Апостиль документов

03.01.2020 17:29 1
Апостиль документов

Загадочный "апостиль" и для чего он требуется

Само слово «апостиль» заимствовано у французского языка (apostille), что означает «заметка на полях», другими словами это мировая стандартизированная форма сведений об истинности документа для стран, принимающих такой вид законности. На деле апостиль – это просто штамп, проставленный в документе для использования их за границей. Апостиль ставится и на оригиналы и на копии документов в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 года , решение распространяется только на стран – участниц. В общем, это упрощенный способ подтвердить законность документа, не занимающий много времени. Если вы ищете подробную информацию по запросу "апостиль Киев", данная информация для вас.

Что включает в себя штамп "апостиль" и какие документы им заверяются

В обязательном порядке в штампе Апостиль должны быть следующие сведения:

  • упоминание страны, где проходила легализация;
  • упоминание организации, которая проводила апостилирование;
  • должность и подпись причастного сотрудника;
  • собственно имя документа и дата выдачи;
  • место и время заверения документов апостилем.

Не все, но многие бумаги подвергаются апостилированию. Перечень документов, пригодных для заверения апостилем: дипломы, аттестаты, уставы, соглашения, контракты, справка о военном и трудовом стаже, визы, а также документы, выдаваемые нотариусами и коммерческие документы (договоры и приложения).
Апостилирование документов достаточно часто необходимо, особенно при взаимодействии с другим государством. Если вы оформляетесь на работу с переездом, выезжаете для получения лечения или проходите обучение за границей, оформляете визу, усыновляете ребенка или ведете судебные процессы с иностранцами - пройти процедуру апостиля вам необходимо.

Этапы апостилирования и везде ли необходима подобная легализация

Само апостилирование проходит в несколько этапов:

  • необходимо наличие самого оригинала или его копии, удостоверенной у нотариуса;
  • собственно апостилирование в уполномоченной организации;
  • если требуется выполняется перевод штампа и текста;
  • заверяется подпись лингвиста, который осуществил перевод;
  • апостилируется сам перевод.

Апостиль могут не проставить, если документ нарушает законы, а печать и подпись не соответствует официальным образцам. И наоборот, он не пригодится в странах Минской конвенции 1994 г. и в странах, имеющих соглашение с РФ о правовой помощи. По каждому государству необходимо уточнять правила легализации.
Деталей много, в любом случае предварительно перед подачей заявки необходимо проконсультироваться у профессионалов.

Следующая новость
Предыдущая новость

Вниманию посетителей! Мы временно отключили возможность комментирования новостей в связи с частыми призывами к противоправным действиям и насилию со стороны некоторых посетителей. Надеемся на Ваше понимание. С уважением, редакция "Осведомителя".

 
Последние новости