И хотя самым первым, летним зрителям этой театральной работы было, как и заявлено в афише, от шести плюс, большинство из них точно слышало, наверняка видело или даже читало замечательную волшебную сказку про Дюймовочку. Но это наслышанное и начитанное дошкольное большинство ни грамма не боялось увидеть повтор хорошо известного им сюжета про самую крошечную девочку на свете и разноразмерную любовь.
Волшебники
На этот раз Тольяттинский театр кукол пообещал именно версию: драматург Мария Корнеичева написала авторскую пьесу по мотивам произведения Ганса Христиана Андерсена, решившись немного изменить мир вокруг той самой Дюймовочки, которую знали наши мамы и бабушки и точно узнают внучата нынешних шестилетних зрителей спустя века и годы.
Поставить версию вечной сказки в Тольятти приехал режиссер Михаил Логинов. Михаил рассказал зрителям перед полупремьерой, что кукольный режиссер – это волшебник, что он и его тольяттинские артисты очень волнуются и что зал может им помочь это волнение преодолеть. Маленькие зрители в Тольятти – люди хорошо воспитанные и на театр нацеленные – пообещали поддерживать актеров своим вниманием и аплодисментами. И поддерживали, конечно, всеми своими детскими эмоциями и ладошками.
Крошечная классика
Наверное, самая счастливая, а потому очень талантливая и плодотворная работа выпала на долю художника-постановщика спектакля Яны Плотниковой. Ей не пришлось выдумывать современную версию в характерах и портретных характеристиках сказочных персонажей. Яна сделала чудесную, совершенно классическую, очаровательно-ювелирную кукольную коллекцию не по мотивам, а по всей сказочной правде самого Андерсена. Предсказуемо очаровательная девочка величиною с дюйм могла при необходимости немного подрасти у нас на глазах, Жаба и Жабеныш получились роскошно зелеными, Мышь осталась мышью, немного влюбленной в такого же невеликого кукольного Крота.
За такими куклами – глаз да глаз: ведь все они доверились своим артистам-кукловодам по воле режиссера прямо на глазах у зрителя. Не за ширмой. И несмотря на всю эту доверившуюся нам мизерную кукольную милоту, которую так талантливо придумала и создала команда Яны, актеры переигрывали кукол. И доставляло настоящее удовольствие следить за созданием детских сказочных голосов от Анастасии Косаревой, любоваться большими, добрыми мужскими руками единственного в спектакле мужчины – кукловода Олега Лактионова. Хотелось наблюдать за переменами в сценическом движении и мимике одаренной актрисы Светланы Бабиковой.
Казалось бы, так и должно было быть в таком, кукольном, театре. Артист работает в паре с классической куклой не за ширмой, он естественно предъявляет залу и самого себя в некоем образе или нескольких разных образах. Но на этот раз чудесные миниатюрные куклы отчего-то вызывали чуть меньше сопереживания, радости или удивления, чем артисты.
Артисты оставались волшебниками на первом плане пьесы. Одним движением руки и ватного покрывала вдруг превращали осень в зиму, а скучный подоконник – в цветущую поляну. Они оживляли бедную ласточку, устраивали встречи главной куклы сказки с ее поклонниками и недругами. Впрочем, недругов на этот раз в сказке практически не оказалось. И тут хочется сказать о том, о чем начитанным детям читать не стоит…
Правила игры
Режиссер-постановщик Михаил Логинов и его верный соратник драматург Мария Корнеичева практически вопреки всем законам детского театра на протяжении всего спектакля не давали возможности волноваться своему юному, очень юному зрителю. Его, этого замечательного талантливого зрителя, все время предупреждают незамысловатым прямым текстом: ее спасут. Предупреждают, успев едва-едва намекнуть, что вот сейчас кому-то из персонажей очень трудно, страшно, больно.
Перенести этот момент на взрослого зрителя и рассказать ему, чем кончится детектив или с каким счетом сыграют футболисты, – и взрослый уйдет с долей обиды и непонимания: ему не дали права попереживать. И будет прав.
Ни сам режиссер, ни музыкальный ряд спектакля не дали детям глубоко эмоционально разделить уровень той сказочной угрозы, опасность той настоящей андерсеновской беды: всех-всех спасут – периодически и предательски по отношению к сюжету звучит голос со сцены. Это лишает зал эмпатии, а вечную сказку – нерва.
Зеленая шутка
Режиссер и сценарист пытаются играть в современный набор театральных приемов, называя чудесного, прекрасно исполненного персонажа Светланы Бабиковой Одной Женщиной, но вот таких современных примет драматургии и шуток из разряда современного стилистического рисунка в спектакле раз-два и обчелся. Да, взрослому, возможно, забавна не новая шутка от Жабы: поживешь с нами – позеленеешь, но и она не делает этот эпизод более свежим.
Вызывает сомнение и, казалось бы, драматургически и режиссерски закольцованный финальный выход Одной Женщины на сцену после случившегося в конце сюжета счастья Дюймовочки: эйфория влюбленности и полет двух душ над ширмой, ради которых все, собственно, и происходило, вдруг возвращает нас к первому вопросу: где взять детей, если бог не дал их той самой Одной Женщине? И раскиданные вдоль небес цветы, из которых обычно в начале сказки рождаются девочки величиною с дюйм, на этот раз не плодоносят и не читаются детским залом…
Справка
Какого роста Дюймовочка
Сказка «Дюймовочка» написана датским писателем Гансом Христианом Андерсеном в 1835 году. В этом году героине сказки 184 года. За свою долгую жизнь рост девочки из цветка несколько раз менялся.
Слово «дюйм», подарившее имя Дюймовочке, происходит от нидерландского слова duim — «большой палец». Под дюймом исторически принимали ширину большого пальца мужчины. В разных странах эта единица измерения длины была различна: венский дюйм равен 2,6 см, в Бадене – 3 см, в Саксонии – 2,36 см, в Квебеке – 2,7 см, в Испании – 2,32 см, в Польше – 2,48 см. Сегодня под дюймом обычно подразумевается английский дюйм, который равен 2,54 см. В наши дни принято считать, что это и есть рост Дюймовочки.
Марта Тонова, газета «Площадь СВОБОДЫ», kiya-ha13@mail.ru
Оригинал статьи опубликован в газете «Площадь СВОБОДЫ»